Italioti

01-08-2007

Poi dicono che non sappiamo parlare inglese… e ci credo. Travelling con due L. E li pagano pure.
Vergognatevi.

fineco

19 Responses to “Italioti”

  1. pOnt Says:

    Are you sure?

    http://dictionary.reference.com/browse/travelling
    (British spelling)

    Ciao!

  2. helios Says:

    ehehe come hanno già detto gli altri..forse ti sbagli? :))

  3. clandestino Says:

    singola vocale + singola consonante >> singola vocale + doppia consonante
    Es:
    sit > sitting
    swim > swimming
    TRAVEL > TRAVELLING

    Rispetto per il popolo italiano! :D

  4. pOnt Says:

    Già che ci sono permettimi una piccola critica (amichevole): perché le date le metti in quella maniera?
    Cioè, “Agosto 1st, 2007” che lingua è? ;D
    Sai, sono un simpatizzante del movimento “se c’è la parola italiana perché non usarla?”.
    Ma sostengo anche che senza inglese…
    Usiamole entrambe allora, e solamente dove una manca sopperiamo con l’altra, altrimenti la prima si impoverisce…
    A parte queste quisquiglie (- no english translation -), complimenti per le diapositive (slides) alla conferenza (talk).

    Ciao!!!

    PS: ubuntu (english) = ubuntu (italiano)

  5. Sofisma Says:

    Non vorrei dire una stronzata… ma è corretto in entrambi i modi, con singola e doppia elle.

    :)

  6. ubuntista Says:

    pOnt: le date le mette wordpress :-)

    tutti gli altri: avete ragione, ho scoperto che si dice in entrambi i modi… anche se, cercando entrambi i termini con google, viene fuori che “traveling” con una sola “L” è più diffuso.

  7. donchisciottedellamancia Says:

    beh per le date cmq puoi scegliere tu come formattarle…
    Cmq bentornato!!!! :)

  8. lorenzo allegrucci Says:

    ubuntista: ahh allora anche tu usi il mio “metodo” :)

  9. Sleipnir Says:

    mmmm….sono state dette tante cose, tranne le più importanti:

    1) Travelling e traveling sono sinonimi

    2) il primo è tipico dell’inglese britannico, il secondo dell’americano

    http://www.websters-online-dictionary.org/definition/travelling

    http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/T/traveling.shtml

  10. David Vignoni Says:

    Giusto o sbagliato, in Italia, bisognerebbe scrivere in italiano.

  11. sly Says:

    sempre in “prospettiva google”.. se fosse un errore proverebbe a correggerti.. no? :)

  12. sly Says:

    interessante invece la distribuzione geografica dei due termini:

    http://tinyurl.com/2v5x3t

  13. ubuntista Says:

    Sly, ottima segnalazione… io infatti ho una formazione più “american” che “british”, e le due LL mi sono sembrate uno strafalcione :-)

    Grazie!

  14. innovatel Says:

    Facciamo (anche solo per un secondo) l’ipotesi che la scritta sia davvero sbagliata … l’effetto della pubblicità è stato raggiunto!

    La gente parla di lei … e quindi è rimasta impressa … :)

  15. wood Says:

    E COME L’AVRESTI SCRITTO CON 3 “L”…???

  16. Gianluca Says:

    Si possono usare tutti e due.

  17. LuNa Says:

    io lo ho sempre scritto con 2, come da regola segnalata da clandestino. in effetti a scuola te lo spiegano così.


I commenti sono chiusi.

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: